2 Царств 1
Давуд узнаёт о смерти Шаула
1 После смерти Шаула Давуд вернулся, победив амаликитян. Он пробыл в Циклаге два дня. 2 На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли. Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
3 ― Откуда ты пришёл? — спросил его Давуд.
― Я спасся из стана исраильтян, — ответил он.
4 ― Что случилось? — спросил Давуд. — Расскажи мне.
Человек сказал:
― Народ бежал с поля боя. Многие пали. И Шаул, и его сын Ионафан мертвы.
5 Давуд сказал юноше, который принёс ему это известие:
― Откуда ты знаешь, что Шаул и его сын Ионафан мертвы?
6 ― Я случайно оказался на горе Гильбоа, — сказал юноша, — и там был Шаул, который опирался на своё копьё, а колесницы и всадники приближались к нему. 7 Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?» 8 Он спросил меня: «Кто ты?» — «Амаликитянин», — ответил я. 9 Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». 10 Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки и принёс их сюда, к моему господину.
11 Тогда Давуд и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду. 12 Они рыдали, плакали и держали пост до вечера о Шауле, о его сыне Ионафане, о войске Вечного и об Исраиле, потому что все они пали от меча. 13 Давуд сказал юноше, который принёс ему известие:
― Откуда ты?
― Я сын чужеземца, амаликитянина, — ответил он.
14 Давуд сказал ему:
― Как же ты не побоялся поднять руку на помазанника Вечного?
15 Давуд позвал одного из своих людей и сказал ему:
― Подойди и убей его!
И тот убил его. 16 А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину:
― Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».
Плач Давуда о Шауле и Ионафане
17 Давуд оплакивал Шаула и его сына Ионафана этой горестной песней 18 и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного»):
19 «Слава твоя, о Исраил, сражена на твоих высотах.
Как пали могучие!
20 Не объявляйте об этом в Гате,
не разглашайте на улицах Ашкелона,
чтобы не радовались дочери филистимлян,
чтобы не ликовали дочери необрезанных.
21 О горы Гильбоа,
пусть не будет вам ни росы, ни дождя,
ни щедрых полей.
Ведь там осквернён был щит могучих,
щит Шаула — не натираемый больше маслом.
22 Без крови сражённых,
без плоти могучих
лук Ионафана не возвращался назад,
меч Шаула не возвращался даром.
23 Шаул и Ионафан —
столь любимы и чтимы при жизни,
и в смерти не разлучились.
Были они быстрее орлов,
львов сильнее.
24 О дочери Исраила,
оплакивайте Шаула,
который одевал вас в роскошные алые наряды,
который украшал ваши платья золотым убранством.
25 Как пали могучие в бою!
Ионафан сражён на высотах твоих, Исраил.
26 Я скорблю по тебе, Ионафан, мой брат,
ты был мне очень дорог.
Твоя любовь была для меня прекрасна,
прекраснее любви женщин.
27 Как пали могучие!
Погибло оружие брани!»