На Главную

О переводе
Материалы
Отзывы
Контакты
FAQ
 
ENGLISH

Среди азербайджанцев:

читать >
1) Эти книги здесь нарасхват! Подумываете ли вы о новой отправке этих книг к нам? Или нам ждать следующего издания?
2) Одна азербайджанка, прочитав Священное Писание, сказала: «Мне многое стало понятным, и я получила ответы на многие вопросы».

Среди башкир:

читать >
1) Один башкир сказал, что появление этого перевода Священного Писания – это «самое яркое событие», произошедшее для его народа. Он верит, что его народ будет читать эту книгу и им откроются ценные духовные истины.
2) Когда один уважаемый иностранный посетитель подарил Священное Писание главному мулле мечети в Уфе, тот принял его с благодарностью. Он был настолько заинтересован этой книгой, что попросил ещё несколько экземпляров для своих помощников.

Среди иммигрантов из Центральной Азии в Турции:

читать >
Один человек, у которого служение в Турции, очень хочет получить как можно больше экземпляров Священного Писания, чтобы предложить их тысячам русскоязычным жителям города, выходцам из Центральной Азии.

Среди чеченцев:

читать >
1) У одной верующей чеченки, живущей в Грозном, был экземпляр Священного Писания, но её подруга умоляла дать ей эту книгу, и она отдала её. Она говорила: «Мне нужно ещё несколько экземпляров Священного Писания. Я давно об этом молилась, и вот ответ на мои молитвы. Я молилась о том, чтобы у нас были книги, которые каким-то образом передавали бы нашему народу то, во что мы верим в приемлемой для них форме».
2) Один человек поехал в Норвегию, и что-то внутри подсказало ему взять с собой пару экземпляров Священного Писания. Там он оставил эти книги своему другу, у которого было тюремное служение. Этот друг недавно привёл к вере в Ису Масиха одного чеченца. Этот чеченец сейчас растёт в своей вере, изучая Священное Писание в норвежской тюрьме!

Среди дагестанцев:

читать >
Однажды по дороге в аэропорт водитель сказал мне, что он вырос убеждённым атеистом. Но после того как прочитал «Священное Писание» на CARS, которое лежит у него в бардачке машины он начал пересматривать свои жизненные ценности и свое отношение к Всевышнему и миру. Он сказал, что эта книга просветила его душу. Я был потрясён.

Среди дунган:

читать >
Один дунганин внимательно читает небольшой сборник отрывков из Священного Писания – книгу «Благословенный путь Всевышнего». Он отметил: «Всё это очень интересно». Ему понравилось читать о Рут, а также понравились темы об уважении старших и об ответственности родственников. Недавно он говорил: «Эти слова правильны и хороши».

Среди иностранных студентов из Северного Кавказа в Китае:

читать >
Я дал несколько экземпляров Священного Писания студентам из Северного Кавказа. Они были НАСТОЛЬКО БЛАГОДАРНЫ и удивлены, что такая книга существует! Они здесь так одиноки. Нам нужно приобрести ещё больше книг.

Среди ингушей:

читать >
Один человек отправился в ингушские поселения, взяв с собой несколько экземпляров Священного Писания, и без труда раздал их там. В следующий раз, когда он приехал туда, к нему подошли несколько людей и сказали: «Мы знаем, что у тебя есть «зелёные» Священные Писания, дай нам их, пожалуйста, тоже». Одна мама сказала: «Моя дочь забрала у меня моё Священное Писание. Пожалуйста, дай мне ещё один экземпляр»! Другая женщина, прижав к сердцу Священное Писание, сказала ему: «Это самый драгоценный подарок». Не только женщины, но и старейшины того поселения пытались получить эти книги. Один из старейшин даже потребовал экземпляр Священного Писания, когда случайно встретился на дороге с этим распространителем книг.

Среди кабардинцев:

читать >
Один кабардинецсказал мне, что благодаря этому переводу, он теперь может с уверенностью раздавать Писание любому, повсюду. Он рассказал мне об одной старой женщине, у которой была эта книга, но она не могла читать её из-за слабого зрения. Она позвала своего мужа, чтобы он читал ей эту книгу. После чтения этот старый мужчина раскаялся в своих грехах, а его жене ещё предстоит сделать этот шаг.

Среди каракалпаков:

читать >
ВЕЗДЕ, где бы я ни был, КАЖДЫЙ хочет приобрести полное Священное Писание. Я только что вернулся из Каракалпакстана, где всего лишь небольшое количество людей видело их, а спрос на эти книги огромный. Также и в Ташкенте, хотя я слышал, что там их можно найти.

Среди казахов:

читать >
1) Примерно 2 недели назад я получил свой заказ – 100 экземпляров «Священного Писания». С того времени, встречаясь с друзьями-казахами (на работе и в других местах), я давал им это Писание. Я получил удивительно положительные отклики об этой книге.
Например, 8 лет назад мы дали Писание на казахском языке моему другу, но он не смог прочитать его. Мы дали ему обыкновенную русскую Библию, но он будто боялся читать её. Вы бы видели его лицо, когда мы дали ему Восточный Перевод Священного Писания! Когда он посмотрел на обложку и на несколько первых страниц, книга привлекла его внимание, и он начал читать её. Он горячо благодарил меня и мою жену за эту книгу! Очень большая разница в том как люди реагируют на другие переводы Писания, которые мы пытались дать, и на Восточный.
2) Я познакомился со студентом из Казахстана, который рассказал мне, что он стал верующим 3 года назад. Я спросил его о том, как это произошло, и он рассказал, что друг привел его в русскоговорящую церковь, и он уверовал. Там ему дали обычную русскую Библию, и он принес ее домой. Когда его мама увидела Библию, она разозлилась и выкинула книгу, запретив ему посещать церковь. Тогда я дал ему копию Священного Писания и попросил его показать это маме. Она не только не выкинула Писание, но и читала сама и вскоре сама стала последовательницей Исы. Всякий раз, когда она меня видит, то горячо приветствует меня и благодарит за то, что я привел ее в семью Масиха.
3) Один мужчина, казах по национальности, который является верующим в течение нескольких лет, сказал, что ему очень нравится Священное Писание. Он говорит, что этот перевод понять легче, чем традиционный. И хотя он с детства ходил в казахскую школу, ему нравилось читать не только на казахском языке, но и на русском, потому что было больше доступных книг именно на русском. Он сказал, что при чтении Священного Писания ему открылись некоторые новые для него истины.
4) Недавно я дал Священное Писание студенту медресе. Он уже знал, что это была за книга, и прежде чем дотронуться до неё, он вымыл руки. Он был очень благодарен и очень сильно хотел прочитать её.
5) Ибрахим считает себя атеистом, а его жена считает себя мусульманкой. После двух посещений ими нашей группы по изучению Писания мы дали им экземпляр Священного Писания. Он начал читать его и за первые две недели прочитал по «Первую хронику царств». Он был особенно рад прочитать о своём тёзке – пророке Ибрахиме. У него также есть дядя, которого зовут Муса, поэтому он почувствовал, что Священное Писание помогает ему узнавать о пророках, в честь которых были названы он и его родственники.

Среди курдов:

 читать >
Ожидая приготовления шашлыка, я показал шашлычнику, курду по национальности, Священное Писание. Он ушёл, вымыл руки, а затем с благоговением взял эту книгу и изучил её обложку. Увидев его интерес, я предложил ему эту книгу в подарок. Некоторое время он стоял в раздумье. Вероятно, он почувствовал, что ему неудобно принять такую драгоценную книгу в качестве подарка. «Так не принято», – сказал он и отдал книгу. Мы сменили тему нашего разговора, но несколько минут спустя он спросил: «А это точно бесплатно?» «Да», – ответил я с широкой улыбкой и дал ему эту книгу, которую он принял с благодарностью.

Среди киргизов:

читать >
1) Два или три года назад я узнал, что подобная книга была издана, и очень рад был увидеть её. Это весьма необходимое служение, так как жители Центральной Азии часто понимают русский язык лучше, чем родной. Я думаю, используя азиатские варианты имён и терминов, мы уберём большую преграду в представлении о том, что Библия – это книга для русских, а Коран – для мусульман.
2) У меня есть друг, киргиз по национальности, который называет себя шаманистом – поклоняющимся Тенгри. Однажды я показал ему единственный экземпляр Восточного Перевода, который был у меня, и ему очень сильно захотелось приобрести его для себя. Я сказал ему, что в нашей местности их нет, но я попытаюсь найти. Месяц спустя он удивил меня, спросив: «Когда ты подаришь мне Священное Писание, о котором я просил?»
После этого мне удалось достать несколько экземпляров, и я решил подарить ему Священное Писание на приближающийся праздник. Настал тот день, и я дал ему свёрток. Перед тем как открыть его, он отгадал, что было внутри, и его жена сказала: «Нам нужно убрать со стола». Он обращался с Писанием с таким благоговением, даже несмотря на то, что был шаманистом. Теперь он читает Священное Писание с радостью, и мы вместе обсуждаем то, о чём он читает.
3) Одна преподавательница, киргизка по национальности сказала мне, что несколько раз пыталась читать Библию на русском, но каждый раз она сдавалась после чтения нескольких страниц, «потому что та была слишком сложной». После того, как она получила Священное Писание, она читает его с огромным удовольствием.

Среди табасаранцев:

читать >
Один табасаранец получил экземпляр неполного Священного Писания, который был напечатан несколько лет назад. Этот мужчина тщательно изучил его, прочитав его три раза. Недавно ему дали полное Священное Писание, и он также читает его с энтузиазмом.

Среди таджиков:

читать >
1) Люди хорошо воспринимают ваши книги, где бы они ни появились. Сейчас я нахожусь в Таджикистане, люди положительно отзываются о Священном Писании как здесь в Душанбе, так даже и в кишлаке, который расположен в горах Памира!
2) Книги также очень быстро расходятся в книжном магазине в Душанбе. Люди из этого книжного магазина за последние три месяца приходили уже три раза на склад, прося ещё больше книг.

Среди татар:

читать >
1) Благодарю Вас за очень ценный подарок – Восточный Перевод Священного Писания, за то, что Вы издали такую хорошую книгу. И перевод, и оформление очень хорошие, текст легко читается. Эта работа очень важна для нашего народа.
2) В южном Кыргызстане, когда одной старой женщине, татарке по национальности, дали книгу «Благословенный путь Всевышнего», она выразила благодарность от всего сердца, говоря: «В течение многих лет я ждала появления такой книги, как эта, чтобы прочитать её. Наверное, я умру, держа в руках эту книгу!» Она сияет от радости, узнавая что-либо новое о личностях Таурата и об Исе. Она пока ещё не приняла Ису как своего Спасителя, но уже с радостью рассказывает своим друзьям, киргизам по национальности, о событиях из жизни Исы.
3)Люди, с которыми я общался, хорошо восприняли данный перевод Священного Писания. Одна девушка попросила несколько экземпляров, чтобы раздать их своим родственникам, которые не читают на татарском языке. Она прочитала часть Священного Писания и сказала, что это отличная книга. Другой мой хороший знакомый взял одну книгу для своей жены. Она говорит на обоих языках, но лучше читает на русском. Она также отметила, насколько легко ей было понять эту книгу.

Среди крымских татар:

читать >
Один верующий, крымский татарин по национальности, получил Священное Писание и в настоящее время он получает отличные отзывы об этой книге от тех, с кем он делится Радостной Вестью.

Среди туркмен:

читать >
Один верующий, туркмен по национальности, с нетерпением ждёт того дня, когда сможет читать полный перевод Писания на своём родном языке. Он сказал мне, что любит читать Восточный Перевод Священного Писания, потому что ему понятно всё, что там написано, в отличие от традиционного перевода со его иногда устаревшими выражениями. Он также извлёк пользу из информации, которая содержится в приложениях.

Среди уйгур:

читать >
Вскоре после начала Рамадана к нам в офис пришёл мой друг, уйгур по национальности. Он спросил, есть ли у меня для изучения Таурат на русском языке, так как он не мог читать на литературном уйгурском и арабском языках. Не дождавшись моего ответа, он подошёл к книжной полке, и достал чёрную книжку, которая оказалась русской Библией. На обложке чёрного цвета выделялся утрашающий золотой крест. Он быстро просмотрел её и разочарованно вернул мне назад. «Нет, нет, это не Таурат», – сказал он. Я объяснил, что Таурат – это первые пять книг Ветхого Завета, написанные Мусой, и что в этой Библии они есть, но ответ его не удовлетворил. Потом я вспомнил, что у меня есть Восточный Перевод Священного Писания. Я сказал ему, что у меня может быть есть то, что ему нужно. Я достал Священное Писание и дал ему. Посмотрев на зелёную с золотыми буквами обложку, он взял книгу с благоговением. Он раскрыл книгу и увидел слово «Таурат» и понятное ему объяснение на русском языке. Он закрыл книгу и сказал: «Да, это то, что нужно. Можно мне взять её на некоторое время?» Я ответил: «Да, ты можешь взять её». Он был очень доволен, когда уходил с Тауратом на русском языке.

Среди узбеков:

читать >
1) Радиопередача, разъясняющая Священное Писание, изменяет жизни:
"Я недавно начал и продолжаю слушать вашу передачу "Путь к Истине" Она мне очень понравилась. Ваши беседы как бы пробудили меня от глубокого сна и дали надежду и веру в истину. Спасибо вам."
2) Людям в Узбекистане нравится Священное Писание, и они сожалеют о том, что у них нет большего количества этих книг.
3) «Я с удовольствием и с наслаждением читаю этот новый перевод, он очень легко воспринимается . Глубоко тронут вашей заботой о людях, которые хотят понимать смысл Писания».